سنة 1759 ـ افتتاح المتحف البريطاني سنة 1902 ـ مولد الملك سعود بن عبد العزيز ملك المملكة العربية السعودية السابق سنة 1918 ـ مولد الزعيم الكبير جمال عبد الناصر سنة 1913 - أول اتصال هاتفي لاسلكي بين نيويورك وبرلين. سنة 1933 - صدور العدد الأول من مجلة الرسالة الأدبية، وهي أشهر مجلة أدبية ظهرت في تاريخ الأدب العربي الحديث. سنة 1935 - موسوليني يوحد إريتريا والصومال الإيطالية في منطقة شرق أفريقيا الإيطالية. سنة 729 - وفاة أبي بكر محمد بن سيرين رائد علم تفسير الأحلام. سنة 910 - إعلان الدولة الفاطمية في المغرب، بعد نجاح "أبي عبد الله الشيعي" في دعوته، وجذب الأعوان والأنصار لها، وقيامه بمبايعة "عبيد الله المهدي" بالخلافة. سنة 1854 - الجيش الروسي يتعرض لهزيمة قاسية في معركة "جاتانا" في رومانيا من الجيش العثماني، وفشل الروس في طرد العثمانيين من رومانيا. سنة 1872 - مولد المفكر المصري الكبير أحمد لطفي السيد. سنة 1924 - مولد العالم المصري أحمد السعيد إبراهيم سليمان أحد رواد الدراسات التركية في مصر. سنة 1950 - وفاة الدكتور المصري "علي مصطفى مشرفة" عن عمر يناهز 52 عاما، وهو أحد رواد علم الفيزياء في العالم العربي. سنة 1966 - نيجيريا تشهد انقلابا عسكريا، قتل خلاله رئيس الوزراء "السيد أبو بكر بليوا".
كُتب بواسطة: مصطفى لغتيري، ونُشر بواسطة:
أبابريس شوهد 3305 مرة، منذ تاريخ نشره في 2013/10/04
مافتئت القصة في أمريكا اللاتينية تفتنني بقوتها وسحرها وبساطتها، فرغم قوة خيالها وواقعيتها السحرية تشعر وكأن هذه القصة تقدم لك العالم كما هو بدون زيادة ولانقصان، تشعر بالشخوص قريبين منك إلى حدود التماهي ، تتنقل معهم في الأماكن الحميمة، وتقترف معهم بعض الحماقات الصغيرة، التي تجعل العالم ألطف و أجمل وقابلا لاحتضان هذا الشيء المسمى حياة.
أنهيت للتو هذا الصباح قراءة مختارات قصصية لأحد الأعلام الكبار للقصة الأمريكو لاتنية، الذي تضاهي مكانته و شهرته بورخيس وخوان رولفو و خوليو كورتاثار وغابرييل غارسيا ماركيز، إنه ماريو بينيديتي الذي وافته المنية سنة 2009، وقد اختار المترجم حسن بوتكي لهذه الترجمة الصادرة عن مجموعة البحث في القصة القصيرة في المغرب عام2011 اسم "الحلم بصوت مرتفع" و هو اسم إحدى قصص هذه المجموعة القصصية الجميل، التي تحلق بالإحساس في أجواء الإبداع والخيال المجنح الأثير.
يقول المترجم عن الكتابة القصصية عند الكاتب المترجم له:"القصة بقلم ماريو بينيديتي سلسة وبسيطة، تعطيك الانطباع، وأنت تقرؤها في لغتها الأصلية، وكأنها تكتب نفسها، إذ إن القارئ لا يجد فيها أي تكلف بنائي أو تعقيد أسلوبي وفني، إلا أنك تحس أثناء القراءة بأن في كنه هذه البساطة الواقعية و الأفقية الظاهرة شغلا وصنعة عميقة تستعمل السلاسة لشد الانتباه إلى بداية القصة ونهايتها وإلى أوصاف شخصياتها وبؤر السرد فيها"
من ألذ القصص في المجموعة " ليلة القبيحين" التي تسرد قصة رجل وامرأة يعانيان من تشوهات جسدية ، لكنها يقرران أن يرتبطا في علاقة حب ،ويخفيا ما لا يرغبان في رؤيته تحت جنح الظلام ووراء الستائر السميكة ، لكنهما في نهاية المطاف يجدان نفسيهما محكومين بقوة الواقع، فيكشفان الستائر ويحملقا بقوة في تشوه كل منهما.
السخرية حاضرة في القصص بقوة خاصة في قصة "الميزانية" التي ينتظر فيها موظفون ميزانية جديدة لمؤسستهم ويتتبعون أخبار ذلك بنوع من التضامن الجماعي دون أن يحصلوا على أي شيء رغم الأحلام التي بناها كل منهم في غفلة من الآخرين ، و كذلك الشأن في قصة "الحلم بصوت عال" التي يرصد فيها الكاتب اعترفات العشاق بأسماء عشاقهم خلال الحلم دون أن إرادة منهم، فيفتضح أمرهم.
حقا يمكن القول أن سحر القصة يلأتي من هناك متبلا بخفة ظل الإنسان في أمريكا اللاتنية وقدرته على مفاجأة العالم بواقعيته السحرية وحكيها البسيط والمتشعب و الخصب.