الرئيسية | شجرة الموقع | إحصائيات | قائمة الأعضاء | سجل الزوار |إنشاء حساب | اتصل بنا        maroc france        
عضوية جديدة؟
للتواصل مع الموقع | شروط الإستخدام | نهج الخصوصية | أعلن معنا
Loading...
الشرق الأوسط |دولي |عربي |سياسة |إقتصاد |صحة |ثقافة وفنون |رياضة |الأسرة و المجتمع |علوم وتكنولوجيا | صحافة |ملفات وتقارير |أخبار محلية |أخبار عامة |غرائب وعجائب |مقالات |صور |فيديو
جديد الموقع:
بحث متقدم

أبواب الموقع

قائمة المراسلة


حالة الطقس

booked.net

حكمة

الكلام من فضة و السكوت من ذهب

تحويل التاريخ

اليوم: الشهر:

السنة:
من الميلادي إلى الهجري
من الهجري إلى الميلادي

حدث في مثل هذا اليوم

سنة 1798 - ثورة القاهرة الأولى على الحملة الفرنسية، استشهد فيها 2500 مصري، بينما كان عدد القتلى الفرنسيين 16 فرد فقط، بينهم الجنرال ديبوي
سنة 1833 - مولد ألفريد نوبل
سنة 1879 - عرض أديسون المصباح الكهربائي لأول مرة في عرض خاص
سنة 1967 - إغراق المدمرة الإسرائيلية "إيلات" على يد البحرية المصرية
سنة 1952 - اجتماع المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء إعلام الدول الإسلامية في جدة
سنة 1973 - : قيام كل من الكويت وقطر والبحرين ودبي بوقف تصدير بترولهم نهائيا إلى الولايات المتحدة الأمريكية وهولندا.
سنة 732 - استشهاد القائد العربي عبد الرحمن الغافقي حاكم الأندلس.

صحة جسمك

 سنتيمتر  
 كيلوجرام    
 سنتيمتر  
 سنتيمتر  
النوع: ذكر       انثى

مستوى النشاط
منعدم محدود عالي

مواقع صديقة

الوكالة العربية للصحافة أپاپريس - Apapress اخبار ثقافة وفنون الدكتور خالد أقلعي يوقّع ترجمته لرائعة كنوت هامسون "فكتوريا" ضمن سلسلة روايات نوبل

الدكتور خالد أقلعي يوقّع ترجمته لرائعة كنوت هامسون "فكتوريا" ضمن سلسلة روايات نوبل

مصدر الخبر: عبد الرحيم الشاهد، ونُشر بواسطة: أبابريس
شوهد 905 مرة، منذ تاريخ نشره في 2013/04/04
بعد تجاربه الأدبية في مجال القصة والرواية والنقد الأدبي، صدر للأديب المغربي  الدكتور خالد أقلعي ضمن سلسلة كتب نوبل الشهيرة التي تصدرها دار المدى للإعلام والثقافة والفنون ببيروت ترجمة أدبية لرواية "فكتوريا" للكاتب النرويجي كنوت هامسون الحائز على جائزة نوبل للآداب عام 1920. تحكي هذه الرواية عن علاقة وجدانية تجمع بين الحسناء  فكتوريا، وحيدة أسرة ثريّة، ويوحنا ابن طحّان القرية. وما ستعرفه هذه العلاقة من لحظات تجاوب واستقرار وتقلّب ونفور. صدرت الرواية لأول مرّة عام 1955، وهذه أول طبعة عربية لها أنجزت في 225 صفحة.
وقد عبّر الدكتور خالد أقلعي إثر توقيعه للإصدار (برواق دار المدى) بالمعرض الدولي للكتاب بالدار البيضاء صبيحة يوم الأحد 31 مارس 2013 عن سعادته بهذه التجربة التي توّجت مجهودا أدبيا أنجز قبل سبعة أعوام، وظلّ قابعا منذ ذلك الحين في مكتبه إلى أن ألحّ صديقه الباحث والناقد عبد الرحيم الشاهد على ضرورة فكّ عقال هذه التجربة بإرسال المخطوط إلى دار المدى التي ردّت بالقبول بعد شهر فقط من التوصل بالمخطوط. وأضاف خالد أقلعي أن علاقته بالترجمة لا تتجاوز كونها اهتماما من اهتماماته الأدبية، فهو ليس مترجما محترفا، على حدّ تعبيره، وإنما مجرّد قارئ مهووس بمشاركة الآخرين متعة ما يقرأ. وأن علاقته بالترجمة سوف تحافظ دائما على روح المشاركة هذه بعيدا عن أية طموحات مادية أو نفعية.    
ورفض أقلعي الكشف عن فحوى تعاقده الجديد في حقل الترجمة، والذي سيشرع في تنفيذ مضمونه ابتداء من شهر غشت المقبل، متفائلا بهذا الشهر الذي ترجم خلاله رواية فكتوريا لكنوت هامسون.
وكان الأديب خالد أقلعي حلّ بالمعرض الدولي للكتاب بالدار البيضاء من أجل تقديم كتابه "التصوف والقصص، رصد لسمة التصوف في القصة المغربية القصيرة من نهاية الأربعينيات إلى بداية الألفية الثالثة" الذي صدر في شهر شتنبر المنصرم عن منشورات اتحاد كتاب المغرب بدعم من المجلس الوطني لحقوق الإنسان، وكانت الفرصة سانحة ليوقع كتابه هذا في حضور ثلة من الأدباء والمثقفين المغاربيين، ومنهم الباحثة الجزائرية المقتدرة الدكتورة زهرة عاشور التي استفسرت المؤلف حول بعض جوانب الموضوع، ووعدت بمناقشة الكاتب بعد قراءة العمل.
                                                             


تعليقات القراء

أكثر الأخبار تعليقاً

أخبارنا بالقسم الفرنسي

أخبارنا بالقسم الانجليزي

كريم عبدالرحيم التونسي المعروف بعبد الرؤوف

فوزالباحث المغربي عدنان الرمال بالجائزة الكبرى للابتكار من أجل إفريقيا لسنة 2015

الإعلانات الجانبية

أضف إعلانك هنا

صور عشوائية

فيديوهات عشوائية

لعبة